-
101 teach
[ti:tʃ] v (taught)1. 1) учить, обучатьto teach smb. to write - обучать кого-л. писать /письму/
to teach smb. swimming [dancing] - учить кого-л. плавать [танцевать]
to teach smb. English, to teach English to smb. - обучать кого-л. английскому языку
to teach oneself smth. - научиться чему-л. (самоучкой)
to teach smb. how to drive a car - показать кому-л., как управлять машиной
to teach (a) school - диал., амер. преподавать в школе
2) сообщатьyou can't teach me anything about it - ты не можешь сообщить мне ничего нового об этом; об этом я знаю больше твоего; ≅ я на этом (деле) собаку съел; яйца курицу учат
3) преподавать (какую-л. дисциплину)to teach music [history, singing] - преподавать музыку [историю, пение]
4) быть учителем, преподавать, учительствовать5) учить; указывать (о крупном учёном, моралисте и т. п.)Darwin teaches that biological species develop - Дарвин учит, что биологические виды эволюционируют
2. приучать3. научитьhe taught us to hate - он научил нас ненавидеть /ненависти/
experience will teach him the folly of it - он на своём опыте убедится в неразумности этого
they were taught that this was inevitable - их учили /им внушали/, что это неизбежно
4. проучитьI'll teach you a lesson, I'll teach you a thing or two - я проучу тебя, я научу тебя уму-разуму
I'll teach you to lie - я покажу тебе, как лгать; я отучу тебя лгать
that'll teach him! - теперь он будет знать, где раки зимуют!
5. в грам. знач. сущ. сл. учитель, «училка»♢
to teach a cock to crow /a dog to bark, a hen to cluck, a serpent to hiss/ - ≅ учить учёногоto teach an old dog new tricks - переучивать кого-л. на старости лет
-
102 Maul
I n -(e)s, Mäuler2) фам. ротdas lose Maul von Weib — языкастая баба; (чёртова) сплетницаdas Maul wässert ihm danach — у него слюнки текут от этогоdir ist wohl das Maul zugefroren? — у тебя что, язык отнялся?dem geht das Maul wie geschmiert — у него язык хорошо подвешенihm steht das Maul keinen Augenblick still — он ни на минуту не закрывает рта, он не помолчит ни минутыdas Maul aufmachen — заговорить, перестать молчатьj-m das Maul wässerig machen — раздразнить чей-л. аппетит. разохотить кого-л.j-m das Maul schmieren — льстить кому-л.j-m das Maul stopfen — заткнуть глотку кому-л.j-m das Maul verbieten — заставить замолчать кого-л.sich (D) das Maul verbrennen — проговориться, проболтаться; навредить себе своей болтливостьюdas Maul zu weit aufreißen ≈ болтать лишнее; привирать, хвастать; врать как сивый мерин; давать несбыточные обещания; сулить, золотые горыdas Maul ( Maul und Nase, Maul und Ohren) aufsperren — разинуть рот от удивленияdas Maul nicht auftun — не сказать ни слова, не раскрыть ртаer darf das Maul nicht auftun — он и пикнуть не смеетer hat vierzehn Mäuler zu ernähren — ему нужно прокормить четырнадцать ртов ( душ, человек)das Maul zu brauchen wissen — уметь брать глоткойdas Maul auf dem rechten Fleck haben — иметь хорошо подвешенный языкer hat das Maul vorneweg — берл. он чересчур нахаленein grobes Maul haben — быть грубым ( невоздержанным на язык)ein großes Maul haben ( führen) — быть большим болтуном ( демагогом); бахвалитьсяj-m ein böses ( loses) Maul anhängen — грубо наброситься ( накричать) на кого-л.; грубо обойтись с кем-л.das Maul halten — держать язык за зубами, прикусить языкhalt's Maul! — попридержи язык!; заткнись!ein (schiefes) Maul machen ( ziehen) — состроить кислую мину, надуть губы, надутьсяein süßes Maul machen — придавать лицу умильное ( заискивающее) выражение; льстить (кому-л.)das Maul voll nehmen — болтать; хвастаться, бахвалиться; давать несбыточные обещанияdas Maul spitzen — складывать губы трубочкой ( для поцелуя)das Maul nach etw. (D) spitzen ≈ облизывать губы (в предвкушении чего-л.)j-m das Maul geradesetzen ≈ вправить мозги кому-л.sich (D) das Maul über etw. (A) zerreißen — браниться( чертыхаться) по поводу чего-л.j-n aufs Maul legen — повалить кого-л. ( лицом вниз)j-m eins aufs Maul geben — дать кому-л. в зубы ( по зубам, по морде), набить кому-л. морду; показать кому-л., где раки зимуют; грубо одёрнуть кого-л.nicht aufs Maul gefallen sein ≈ не лезть за словом в карманer war wie aufs Maul geschlagen — он пикнуть не смелsich selbst aufs Maul schlagen — шепелявить; противоречить самому себеj-n in der Leute Mäuler bringen — распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков ( сплетен, пересудов)im Maul der Leute sein, in der Leute Mäuler kommen — быть предметом людских пересудов; стать притчей во языцехj-m etw. ins Maul schmieren ≈ разъяснить, растолковать кому-л. что-л. до мелочей; разжевать и в рот положить (кому-л. что-л.)mit dem Maul kann er alles — языком он всё может, на словах он на всё гораздj-m nach dem Maul reden — поддакивать кому-л., подлаживаться к кому-л.j-m übers Maul fahren — оборвать, обрезать кого-л.j-m ums Maul gehen, j-m Honig ( Pappe) ums Maul schmieren — умасливать кого-л., льстить кому-л.sich (D) den Bissen vom Maul absparen — отказывать себе в куске хлеба ( с целью экономии)4) уст. см. Mäulchen 2)••einem geschenkten Gaul sieht ( schaut) man nicht ins Maul — посл. дарёному коню в зубы не смотрятII n -(e)s, Mäulerсм. Maultier -
103 java
I f1) ява (танец, мелодия)••connaître la java разг. — знать что к чему; разбираться2) прост. кутёж; гулянкаfaire la java прост. — кутитьpartir en java прост. — отправиться покутить3) прост. взбучка••il y a de la java dans l'air — положение неспокойноеII m афр.набивной ситец ( для набедренных повязок); недорогая ткань -
104 voir
непр. vtvoir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть; быть прозорливымil voit double — у него двоится в глазахne plus voir — не видеть, быть слепымil n'y voit pas très bien — он плохо видитne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-либо чужими глазамиvoir avec les yeux de la foi — 1) слепо доверять, слепо верить 2) ирон. делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спорvoir clair au travers de... — видеть насквозьje vais voir s'il est rentré — я сейчас узнаю, пришёл ли онon n'y voit goutte — не видно ни згиse faire voir — 1) показываться, появляться 2) разг. попастьсяfais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка••voir la mort de près — заглянуть смерти в глазаvoir de [d'un] bon [mauvais] œil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]n'avoir rien à voir avec... — не иметь никакого отношения к...on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получитсяvous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесьfaut voir (ça) — 1) это надо видеть 2) там видно будетallez voir ( là-bas) si j'y suis разг. — убирайтесь отсюда; ≈ закройте дверь с той стороныva voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберисьva te faire voir ( ailleurs) разг. — пошёл ты отсюда!qu'il aille se faire voir разг. — пусть он убирается к чёртуje l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазамиil faut le [la] voir pour y [le, la] croire — это надо было видеть2) формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометияvoyez-vous — видите ли, знаете лиtu vois — ну; вот; значитvoyez-moi ça! — не угодно ли!voyons! — 1) ну, да ну же!, полноте 2) ну-ка 3) как можно!, как же так!ben voyons! — как бы не так; ещё чего3) при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну ( нередко с наречием un peu)4) видеть, мысленно представлять; пониматьvoir venir — видеть приближение чего-либо; выжидать; видеть издалека, предугадыватьje vois où tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речьil voit déjà la victoire proche — ему уже видится близкая победаtu vois ça d'ici! разг. — представь себе5) видеть, испытывать, переживатьcette génération a vu la guerre — это поколение пережило войну••en voir разг. — видывать видыen avoir vu avec qn — натерпеться с кем-либоil en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то виделil en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизниen faire voir à qn — мучить кого-либо; показать кому-либо где раки зимуютqu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!6) судить о..., считать...je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы7) видеться ( вести знакомство); бывать; посещать; навещатьvoir un malade — посетить больногоaller voir qn — сходить к кому-либо; побывать у кого-либо, посетить кого-либоj'ai été le voir — я побывал у него, зашёл к немуvenir voir qn — прийти к кому-либоvoir du pays — побывать в какой-либо стране, путешествовать по стране••je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоелil ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдательnous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)9) узнавать; знатьil téléphonait pour voir si elle était chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она10) пониматьvous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?11) (à) позаботиться о...voir à ce que... — следить за тем, чтобыil faudrait voir à ne pas... разг. — не вздумай...(il) faudrait voir à voir прост. — 1) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя 2) надо бы разобраться•- se voir -
105 give what for
1) Общая лексика: всыпать (кому-л.) по первое число, задать ( кому-л.) перцу2) Сленг: дать нагоняй, показать ( кому-л.) где раки зимуют -
106 eins aufs Maul geben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > eins aufs Maul geben
-
107 zeigen, wo Barthel Most holt
гл.общ. (j-m)(den) показать (кому-л.), где раки зимуют (угроза)Универсальный немецко-русский словарь > zeigen, wo Barthel Most holt
-
108 δακνω
(fut. δήξομαι, aor. 2 ἔδᾰκον - 3 л. sing. эп. δάκε, Anth. δέδακε, pf. δέδηχα; pass.: fut. δηχθήσομαι, aor. ἐδήχθην, pf. δέδηγμαι)1) кусать Hom., Plat., Arst., Plut.δακεῖν στόμα ἑαυτοῦ Soph. или δακεῖν ἑαυτόν Arph. — закусить губы, т.е. заставить себя молчать
2) грызть(στόμιον ὡς νεοζυγές πῶλος Aesch.)
3) колоть, жалить(μυῖα ἰσχανάᾳ δακέειν Hom.; δηχθῆναι ὑπὸ φαλαγγίων Arst.)
4) быть едким, разъедать(ὅ καπνὸς τὠφθαλμὼ δάκνει Arph.; τὸ κρόμμυον δάκνει τοὺς ὀφθαλμούς Arst.; φαρμάκῳ τῷ δάκνοντι χρῆσθαι Plut.)
5) больно уязвлять, мучить, терзать, тревожить(φρένας τινί Hom.; τινά Arph., Arst.)
ἔδακέ (με) λύπη Her. — я был огорчен;οὔ με τἄλγος τῶν παρελθόντων δάκνει Soph. — меня тревожат не воспоминания о прошлом;ἀκούσας ταῦτα ἐδήχθη Xen. — услышав это, он пришел в негодование;δάκνεσθαι ὑπό τινος Arph. и ἐπί τινι Xen., Plut. — быть раздраженным или огорченным чем-л., но ἐπὴ γυναιξὴ δάκνεσθαι Plut. быть без ума от женщин;δέδηγμαι τέν καρδίαν Arph. — я в отчаянии, но ποιεῖν (τινα) δακεῖν τέν καρδίαν погов. Arph. показать кому-л., где раки зимуют ( точнее сделать так, чтобы у кого-л. заскребло на сердце) -
109 рак
sb. Ω cancer, Ω kræft, ∞ krebs* * *I sb m adjраковый, рачий1 krebsпоказать кому-н., где раки зимуют vise ngn, lære ngn (trussel)2 krebsenтрдпик Рака Krebsens Vendekreds.II sb m adjраковыйcancer, kræft. -
110 emmener qn en java
Dictionnaire français-russe des idiomes > emmener qn en java
-
111 faire voir à qn des étoiles en plein midi
(faire voir [или montrer] à qn des étoiles [или la lune] en plein midi)разг.1) уверять в чем-либо невероятном, сказки рассказывать2) засветить кому-либо так, что искры из глаз посыплются; показать кому-либо, где раки зимуютDictionnaire français-russe des idiomes > faire voir à qn des étoiles en plein midi
-
112 рак
1. м. зоол.crawfish, crayfish♢
показать кому-л., где раки зимуют — give* it smb. hot, make* it (too) hot for smb.2. м.когда рак свистнет — once in a blue moon; wait till Christmas
-
113 рак
рак Iм зоол. ἡ καραβίδα, ὁ ἀστακός, ὁ ποτάμιος· красный как \рак разг κόκκινος σάν ἀστακός· ◊ показать кому́-л. где \раки зимуют разг га δείχνω κάποιου πόσα ἀπίδια βάζει ὁ σάκος· на безрыбье и \рак рыба погов. στήν ἀναβροχιά καλό καί τό χαλάζι· когда́ \рак свистнет разг ὀταν ἀσπρίσει ὁ κόρακας.рак IIм мед. ὁ καρκίνος.Рак IIIм астр. ὁ ἀστερισμός τοῦ Καρκίνου, ὁ Καρκίνος (ζώδιον):тропик \рака ὁ Τροπικός τοῦ Καρκίνου. -
114 emmener en java
-
115 en faire voir
предл.общ. показать (кому-л.) где раки зимуют -
116 zeigen, wo es lang geht
гл.разг. (j-m) показать (кому-л.), где раки зимуютУниверсальный немецко-русский словарь > zeigen, wo es lang geht
-
117 sýna
[si:na]sýndi1. vt1) показывать2) предъявлять3) выставлять, демонстрировать□2. sýna sig3. sýnast1) делать вид, притворяться2) казаться, представлятьсяmér sýndist ég sjá hann — мне казалось, что я его вижу
sýnast sitt hvað — быть различных [противоположных] мнений
3) нравитьсяgerðu það, sem þér sýnist — делай, как тебе нравится
◊sýna e-m í tvo heimana ≅ показать кому-л. где раки зимуют; взять кого-л. за горло
-
118 jmdm. zeigen, was eine Harke ist
ugs.(jmdn. schonungslos belehren, zurechtweisen, drohen; jmdm. deutlich und nachdrücklich seinen Standpunkt klarmachen)проучить кого-л., показать кому-л., где раки зимуютUnd wenn hier irgendeiner Schwierigkeiten machen will - dann sage ich: nur zu: soll er doch kommen! Wir werden ihm schon zeigen, was eine Harke ist. (H. H. Kirst. Kameraden)
Die Schupos prügeln, weil unsere Jungens den Gelben gezeigt haben, was eine Harke ist. (F. C. Weiskopf. Lissy)
Dort haben die Pennäler dem nationalistischen Oberlehrer Schultes auf schicke Art gezeigt, was eine Harke ist. (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. zeigen, was eine Harke ist
-
119 Δείχνω κάποιου πόσα απίδια βάζει ο σάκος
Δείχνω κάποιου πόσα απίδια βάζει ο σάκος ( παίρνει το σακί)– Θα τον μάθω τι εστί βερίκοκκον!• Показать кому-либо, где раки зимуютИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Δείχνω κάποιου πόσα απίδια βάζει ο σάκος
-
120 Δείχνω κάποιου πόσα απίδια παίρνει το σακί
Δείχνω κάποιου πόσα απίδια βάζει ο σάκος ( παίρνει το σακί)– Θα τον μάθω τι εστί βερίκοκκον!• Показать кому-либо, где раки зимуютИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Δείχνω κάποιου πόσα απίδια παίρνει το σακί
См. также в других словарях:
показать, где раки зимуют — Разг. Только сов. Проучить, жестоко наказать кого либо (выражение угрозы). С сущ. со знач. лица: дедушка, отец… покажет кому? тебе, брату, всем… где раки зимуют. Какое имели право самовольничать? Ну, погодите… Я покажу вам, где раки зимуют! (П.… … Учебный фразеологический словарь
показать, где раки зимуют — (распорядиться строго) Ср. Вот помяните мое слово, что ежели только он достигнет он вам покажет, где раки зимуют. Салтыков. Письма к тетеньке. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Показать, где раки зимуют — кому. Разг. Экспрес. Проучить, жестоко наказать кого либо. Чаще употребляется как выражение угрозы. Какое имели право самовольничать? Ну, погодите… Я покажу вам, где раки зимуют (П. Беляков. Атака началась на рассвете) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показать, где раки зимуют — Показать, гдѣ раки зимуютъ (распорядиться строго). Ср. Вотъ помяните мое слово, что ежели только онъ «достигнетъ» онъ вамъ покажетъ, гдѣ раки зимуютъ. Салтыковъ. Письма къ тетенькѣ. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
показать, где раки зимуют — выражение угрозы. Оборот связан со временами крепостного права, когда помещики уезжали на зиму в города, где начинался сезон балов и приемов. Одним из изысканнейших блюд на званых обедах считались раки. Гурманы утверждали, что раки по настоящему… … Справочник по фразеологии
Показать, где раки зимуют — Разг. Расправиться с кем л. ФСРЯ, 384; ЗС 1996, 63; Глухов 1988, 127; Мокиенко 1990, 51; БМС 1998, 488 … Большой словарь русских поговорок
показать, где раки зимуют — разг. Выражение угрозы … Словарь многих выражений
показать кузькину мать — дать по мозгам, задать феферу, дать пить, задать тряску, задать жару, задать звону, скатать шлык, навтыкать, вытрясти душу, дать по ушам, дать жизни, дать прикурить, залить сала под кожу, дать по шапке, учинить расправу, задать трезвону,… … Словарь синонимов
показать — кажу/, ка/жешь; пока/занный; зан, а, о; св. см. тж. показывать, показываться, показывание, показ, для показа 1) кого что ком … Словарь многих выражений
показать — кажу, кажешь; показанный; зан, а, о; св. 1. кого что кому. Дать увидеть, представить для разглядывания, рассматривания. П. книгу товарищу. П. удостоверение при входе. П. видеофильм. П. город, музей, собор кому л. (ознакомить, давая пояснения). П … Энциклопедический словарь
рак — Показать, где раки зимуют (разг. фам.) выражение угрозы. Показал бы я вам, где раки зимуют! Чехов. Знать, где раки зимуют (разг. фам.) быть хитрым, проницательным, обладающим необходимыми для каких н. происков сведениями. тот пройдоха … Фразеологический словарь русского языка